首页| 论坛| 消息
主题:人类的罪与惩
回帖:颜西弗:自然,这个词汇蕴含太多的含义。比如心态要自然,又比如我们表扬一个人的长相好就说他长得很自然。如果一个美女是整容的,再好看也不自然,对吧? (2015-08-27 09:42)
我们老祖先的天地人,分类比较好。
Nature,日本人翻译为自然,原意物理,或物质生活的范畴。
日本人,汉语没学好,忽略了“然”的拓展性,诚然不准确,坦然地说汉语词汇很丰富,为何一定要说心态自然(平和)、长得自然(恬静)、表情不自然(木然、愤然、奋然、忿然、诡异、怪异、怅然、怆然、灿然、惨然。。。。)、外貌的不生然天就,欣然自得地于泛化自然,全然不顾汉语丰富度,为何甘然由一地用乱用自然哪?
下一楼›:日本人的所谓自然应该是狭意的指natural environment,而中文的自然可以引申到很多方面。问教授 ..
‹上一楼:自然,这个词汇蕴含太多的含义。比如心态要自然,又比如我们表扬一个人的长相好就说他长得很自然 ..

查看全部回帖(9)
«返回主帖